Forradalmasította az angolt Jakab király Bibliája
2011. május 3. 12:11
Még mindig bestseller Jakab király Bibliája, amely tegnap ünnepelte megjelenésének 400. évfordulóját. Ugyan ma már több Biblia-fordítást is elismernek a szigetországbn, de vannak, akik továbbra is ragaszkodnak a Jakab-féle változathoz.
Korábban
A Bibliának az angol kultúrára gyakorolt nyelvi, vallási, irodalmi hatását mi sem támasztja jobban alá, mint hogy Richard Dawkins, híres evolucionista és ateista, mikor a YouTube Biblia-projektje keretében felolvasott a Ruth könyvéből egy fejezetet, a következőt találta mondani: „Fontos, hogy a vallásnak nem szabad ezt a kulturális forrást megtagadnia”.
Ugyan az ünneplésbe nem kevés kritika vegyül – a vallás hanyatlása, a Biblia örökségének figyelmen kívül hagyása –, mégis azt lehet mondani, hogy az üzenet sokkal jobban betöltötte eredeti célját, mint arra az emberek a fordítók munkájából számíthattak volna. „A többi fordítás lefoglalja az agyat, de a Jakab király-féle Biblia a szívhez szól” – nyilatkozta Gordon Campbell Biblia-kutató.
VI. Jakab skót király (később I. Jakabként Anglia királya) különös érdeklődést mutatott a vallás iránt. Christopher Hill történész szerint Jakab „tanult ember volt, agyafúrt és pedáns, mintsem eredeti”. A király 1604-ben gyűlést szervezett a Hampton Court Palace-ba, amivel az angol püspökök és a puritánok közötti feszültségeket kívánta elsimítani. Mivel a legtöbb kérdésben nem tudtak megegyezni a felek, a puritánok vezetője, John Reynolds egy új Biblia-fordítás ötletével állt elő.
A 47 fordító hat bizottságot alakított, majd Londonban, Oxfordban és Cambridge-ben munkához láttak, amelynek gyümölcse hét évvel később érett meg. „Az angol, mint nyelv akkoriban meglehetősen cseppfolyós állapotban volt. Mind Shakespeare művei, mind a Biblia ekkor láttak napvilágot, s égették bele formáikat az új nyelvbe” – nyilatkozta Alister McGrath teológusprofesszor.
Az első kiadás 1611-es dátuma bizonytalan, de sokan úgy gondolják, hogy a Biblia megszületésére május 2-án kerülhetett sor. Mivel a királynak monopóliuma volt a nyomtatásra, a Jakab-féle Biblia hamarosan kiszorította a „piacról” a genfi változatot. Ez a Biblia inkább a nyelv népszerűsítője, mint feltalálója lett volna – vallják a szakemberek. „Egyik fordítás sem ért el annyi emberhez, mint a Jakab-féle változat. Talán ez magyarázza meg, hogy miért ment át ennyire a köztudatba” – mondta el David Crystal, a Begat: The King James Bible and the English Language című könyv szerzője. A kutató 257 olyan kifejezést talált a modern angolban, amely a Bibliában is megtalálható, de ezek közül csak tizennyolc volt a nyelvújítás eredménye.
A fordítóknak a lehető legtöbbet kellett megőrizniük az ún. Püspökök Bibliájából, ugyanakkor megengedték nekik, hogy William Tyndale munkájából is átvegyenek bizonyos részeket. Tyndale Szentírás-fordításával a köznépet kívánta megszólítani; ennek alapja nem a Vulgáta volt, inkább a görög és héber kéziratokat használta fel. A tudós ezzel megszegte az 1401-es törvényt, amely tiltotta a vallási jellegű könyvek egyházi jóváhagyás nélküli kiadását.
Tyndale külföldre ment, az egyház pedig máglyán elégette Biblia-fordításának néhány példányát. Később Németalföldön letartóztatták és eretnekség vádjában bűnösnek találták, 1536 októberében élve elégették. Egy évvel később VIII. Henrik hozzájárult ahhoz, hogy befejezzék a Biblia fordítását, amelynek már része volt a Tyndale-féle változat is. A Biblia elterjedése nagy hatással volt az angolul beszélő protestáns kultúrára – magyarázta David Norton, a wellingtoni Victoria Egyetem professzora.
Támogasd a szerkesztőségét!
történelmi magazin
legújabb számát?
kedvezményes előfizetés 1 évre (5 szám)
bankkártyás fizetés esetén 10% kedvezménnyel.
Az éves előfizetés már tartalmazza az őszi különszámot.
Az első 500 előfizetőnek.
16. A modern demokráciák 17–18. századi gyökerei
IV. Politikai berendezkedések a modern korban
- A lámpásokból kifogyó olaj mentette meg Whitehaven kikötőjét a „rebellis” amerikaiaktól
- Hogyan kerültek franciák vagy éppen magyarok az amerikai függetlenségi háború csatatereire?
- Bibliáját és sakk-készletét vitte magával a vesztőhelyre I. Károly angol király
- Nem tartotta tiszteletben az angol alkotmányosság alapját Földnélküli János
- 10 tény az amerikai függetlenségi háborúról
- 10 arcpirító adónem a brit történelemből – a gyufaadótól a tudásadóig
- Mániákusan igyekezett kijavítani műveltségbeli hiányosságait az első amerikai elnök
- Az egyetlen nő, aki aláírta az Egyesült Államok Függetlenségi Nyilatkozatát
- Ilyenek voltak Amerika pajzán alapító atyái
- A nemesek pártfogása járult hozzá a szabadkőművesség elterjedéséhez 09:05
- Kizárták a pártból az amerikaiakkal barátkozó szovjet katonákat tegnap
- A törökök mellett a szomszédos hatalmakkal is szembe kellett szállnia Hunyadi Mátyásnak tegnap
- A vasbeton alkalmazásának első meghonosítójára emlékeztek tegnap
- Ősszel nyílik meg a Néprajzi Múzeum új állandó kiállítása tegnap
- Súlyos taktikai vereségnek bizonyult az antant számára a gallipoli csata tegnap
- Megérzései segítették a modern régészet alapjait megteremtő Dörpfeldet tegnap
- A rádióban és a televízió képernyőjén is közönségkedvenc volt Zenthe Ferenc 2024.04.24.